(317)大きなお世話の続き。
アナと雪の女王の"let it go"、この言葉は『大きなお世話』と訳すことも可能だと、ふと気づいた。
暇つぶしを兼ねて、Let it goを自分なりに意訳してみる。
いろんな人が和訳していると思うので、とりあえずネットからコピペさせていただく。
このサイトからコピー。
(以下、黒字部分はそのままの引用。赤字で追加した部分が、私の意訳。)
**********************
Let it Go 歌詞
-----
The snow glows white on the mountain tonight
Not a footprint to be seen.
A kingdom of isolation,
and it looks like I'm the Queen
The wind is howling like this swirling storm inside
Couldn't keep it in;
Heaven knows I tried
山では今夜 雪が白く輝き
足跡も残らない
隔たりの王国、
そして女王様はきっと私ね
風はうなる この内なる嵐のように
もう十分抑えてきたこと 神様は知ってるわ
Don't let them in,
don't let them see
Be the good girl you always have to be
Conceal, don't feel,
don't let them know
Well now they know
誰も入れてはだめ (世間の人達を城に入れてはいけない)誰にも見せてはだめ (世間の人達に見せてはいけない)いい子でいなくちゃだめなの (いつもいい子でいなさいって言われ続けた)隠さなくちゃ、感情さえも (素の自分を隠し、感情も表に出してはいけない)気づかれてはだめ (出る杭になってはいけない)でももう、彼らは知ってしまった (でも、もう世間は大騒ぎになっている)
Let it go, let it go (大きなお世話よ、本当に大きなお世話(-_-))Can't hold it back anymore (もう世間の大騒ぎは私には止められない)
もういいの、ありのまま
これ以上我慢なんて出来ない
Let it go, let it go(本当に大きなお世話だっつーの。)
-----
The snow glows white on the mountain tonight
Not a footprint to be seen.
A kingdom of isolation,
and it looks like I'm the Queen
The wind is howling like this swirling storm inside
Couldn't keep it in;
Heaven knows I tried
山では今夜 雪が白く輝き
足跡も残らない
隔たりの王国、
そして女王様はきっと私ね
風はうなる この内なる嵐のように
もう十分抑えてきたこと 神様は知ってるわ
Don't let them in,
don't let them see
Be the good girl you always have to be
Conceal, don't feel,
don't let them know
Well now they know
誰も入れてはだめ (世間の人達を城に入れてはいけない)誰にも見せてはだめ (世間の人達に見せてはいけない)いい子でいなくちゃだめなの (いつもいい子でいなさいって言われ続けた)隠さなくちゃ、感情さえも (素の自分を隠し、感情も表に出してはいけない)気づかれてはだめ (出る杭になってはいけない)でももう、彼らは知ってしまった (でも、もう世間は大騒ぎになっている)
Let it go, let it go (大きなお世話よ、本当に大きなお世話(-_-))Can't hold it back anymore (もう世間の大騒ぎは私には止められない)
もういいの、ありのまま
これ以上我慢なんて出来ない
Let it go, let it go(本当に大きなお世話だっつーの。)
Turn away and slam the door (世間なんて無視して、城の扉を閉めてしまおう)I don't care (もう、あっちこっち氷漬けになったって私の知ったことじゃない)what they're going to say (私の事をモンスターと言おうと、ご勝手にどうぞ。)
Let the storm rage on.
The cold never bothered me anyway
もういいの、ありのまま
背を向けてドアを思いっきり閉めて
気にしないの
彼らが何を言おうと
嵐よ吹き荒れなさい
とにかくもう気にしないの(実は特殊体質の私は昔から寒さが全然苦にならないのよね(^-^))
It's funny how some distance
Makes everything seem small
And the fears that once controlled me
Can't get to me at all
笑っちゃうわね 少しの距離が
全てを小さく見せてくれるなんて
私を抑えていた恐怖も
もう苦しめることはないの
It's time to see what I can do
To test the limits and break through
No right, no wrong, no rules for me,
I'm free!
今がその時 私の力を知り
限界を試して それを超えるの
正しいことも、間違ったことも、ルールもないわ 私は自由よ!
Let it go, let it go
I am one with the wind and sky
Let it go, let it go
You'll never see me cry
Here I stand
And here I'll stay
Let the storm rage on
もういいの、ありのまま
私は風になり空になる
気にしないの、ありのまま
もう私が泣くことはないわ
私はここに立ってる
そしてここにいるの
嵐よ吹き荒れなさい
My power flurries through the air into the ground
My soul is spiraling in frozen fractals all around
And one thought crystallizes like an icy blast
I'm never going back, the past is in the past
私の力は 空を舞い大地を揺るがして
魂は凍てつく図形となり渦を巻く
想いは氷の爆風のように結晶となって
もう二度と戻らないの、過去は過ぎ去ったのよ
Let it go, let it go
And I'll rise like the break of dawn
Let it go, let it go
That perfect girl is gone
Here I stand
In the light of day
Let the storm rage on
もういいの、ありのまま
私は新たな夜明けを迎える
気にしない、ありのまま
理想の女の子なんてもういない
私はここに立ってる
陽の光を浴びて
嵐よ吹き荒れなさい
The cold never bothered me anyway!
とにかくもう気にしないの!
Let the storm rage on.
The cold never bothered me anyway
もういいの、ありのまま
背を向けてドアを思いっきり閉めて
気にしないの
彼らが何を言おうと
嵐よ吹き荒れなさい
とにかくもう気にしないの(実は特殊体質の私は昔から寒さが全然苦にならないのよね(^-^))
It's funny how some distance
Makes everything seem small
And the fears that once controlled me
Can't get to me at all
笑っちゃうわね 少しの距離が
全てを小さく見せてくれるなんて
私を抑えていた恐怖も
もう苦しめることはないの
It's time to see what I can do
To test the limits and break through
No right, no wrong, no rules for me,
I'm free!
今がその時 私の力を知り
限界を試して それを超えるの
正しいことも、間違ったことも、ルールもないわ 私は自由よ!
Let it go, let it go
I am one with the wind and sky
Let it go, let it go
You'll never see me cry
Here I stand
And here I'll stay
Let the storm rage on
もういいの、ありのまま
私は風になり空になる
気にしないの、ありのまま
もう私が泣くことはないわ
私はここに立ってる
そしてここにいるの
嵐よ吹き荒れなさい
My power flurries through the air into the ground
My soul is spiraling in frozen fractals all around
And one thought crystallizes like an icy blast
I'm never going back, the past is in the past
私の力は 空を舞い大地を揺るがして
魂は凍てつく図形となり渦を巻く
想いは氷の爆風のように結晶となって
もう二度と戻らないの、過去は過ぎ去ったのよ
Let it go, let it go
And I'll rise like the break of dawn
Let it go, let it go
That perfect girl is gone
Here I stand
In the light of day
Let the storm rage on
もういいの、ありのまま
私は新たな夜明けを迎える
気にしない、ありのまま
理想の女の子なんてもういない
私はここに立ってる
陽の光を浴びて
嵐よ吹き荒れなさい
The cold never bothered me anyway!
とにかくもう気にしないの!
(繰り返しになるけど、特殊体質の私は昔から寒さが全然苦にならないのよね(^-^))
**********************
**********************
(引用終わり。黒字の英文、和文は両方ともコピペですので、悪しからず・・・)
こんな無茶苦茶な訳にしていたら、エルサに感情移入できないだろうから、多分日本では全くといっていいほどヒットしなかっただろうけど、エルサの本音を想像すると、こういう気持ちも持っているんじゃないかと私は思う。
こういう本音は心の奥底に秘めて表に出さず、主人公達がみんなとっても綺麗な心だから、ディズニーの映画は世界中の人を虜にするんだろうなぁ。
0 件のコメント:
コメントを投稿